91 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne... Ä°stemezsen bu aÅŸkı, otur baÅŸtan yaz beni. Sana ne diyebilirim. Sözler sana gitsin benim diyemediklerimi diyor. before edit: Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne diyebilirim.sozler sana gitsin ebnim diyemediklerimi diyor -cheesecake Oversettelsen er fullført Si tu ne veux pas de cet amour... | |
| |
50 Kildespråk Yatagim mi Yatağım mı, yorganım mı, yıldızlar mı daha uzak? Uykum var ! Meke to American English and brazilian Portuguese if possible.
Before edit: "Yatagim mi yorganim mi yildizlar mi daha uzak? Uykum var uleen!"
took off "ulen" (vulgar)
Oversettelsen er fullført The furthest Minha cama | |
21 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". je ne veux jamais te perdre je ne veux jamais te perdre dialecte anglais Oversettelsen er fullført Lose | |
462 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Nokta Güleryüzlü, samimi, dürüst, hoÅŸgörülü, kendini geliÅŸtirmeyi, kitap okumayı, yardımlaÅŸmayı ve paylaÅŸmayı seven, felsefe ve psikolojiden anlayan, boÅŸ durmayı ve lüzumsuz konuÅŸmayı sevmeyen, olaylara ve düşüncelere objektif yaklaÅŸabilen, eleÅŸtirirken kalp kırmayan, düşünce ufku geniÅŸ, insanları sosyal statüsüne ve dış görünüşüne göre deÄŸerlendirmeyen, onları saygıyla dinlemeyi, affetmeyi bilen, yanlışları anlayışla karşılayan bir insan milyonlarca insana bedeldir. Bir nokta kadar küçük olmaya da razıyım, anlamlı bir cümlenin sonunda bulunduktan sonra. Oversettelsen er fullført Point | |
| |
117 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ... Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı ! Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"
I took the "len" off (vulgar). Oversettelsen er fullført Artiste | |
| |
| |
21 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Selam hemÅŸerim, nasılsın? Selam hemÅŸerim, nasılsın? Text corrected according to Fikomix's suggestion. Before: "Slm Hemsom nasin ?" Oversettelsen er fullført Salut | |
267 Kildespråk sultanım gittin ya sonunda.bu ayrılık çok uzun... Sultanım, gittin ya.. Bu ayrılık çok uzun sürmeyecek olsa da yine de ayrılık iÅŸte meleÄŸim. Kardelen çiceÄŸim, ben daha ÅŸimdiden özledim seni. GeleceÄŸin sabahı sabırsızlıkla bekliyorum, sümüklü tavÅŸanım. Gölgen burada ışıksız kaldı bilesin. Çabuk gel bir tanem burnunu sıkmam lazım. Öptüm seni kocaman, kendine çok iyi bak. fransa fransızcası Oversettelsen er fullført Ma sultane... | |
| |
| |
| |
| |
| |
65 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". ben çok kötüyüm Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha. Oversettelsen er fullført Je vais très mal | |
| |
| |
| |